Temas

¿Cómo se realiza el trabajo de traducción de un texto en Eurolingua Traducións?

12/09/2019
  1. Traducciones

Cuando pensamos en la traducción de textos, muchas veces no llegamos a abarcar todo lo que comprende esta ocupación y los diferentes aspectos que se tienen en cuenta a la hora de elaborar un trabajo correcto. Dependiendo del destino del texto, público receptor, entre otros, el mensaje se plasmará de un modo u otro.

Teniendo esto en cuenta, ¿quieres conocer en qué consiste el trabajo de traducción de Eurolingua Traducións? ¡Echa un vistazo y descubre qué se esconde en el mundo del traductor de textos!

 

¿En qué consiste ser traductor?

En primer lugar, diferenciemos correctamente entre traductor e intérprete: un traductor se dedica expresamente a la traducción de textos escritos de un idioma al otro. Si nos estamos refiriendo a un plano oral, nos referimos a un intérprete, que realiza la traducción simultánea de un discurso o conversación de un idioma a otro.

Teniendo esto claro, tenemos que saber que un traductor abarca mucho más que la traducción externa del texto. ¿Qué queremos decir con esto? Que en el paso de un idioma a otro repercuten diferentes variantes y agentes externos que enriquecen el texto y su mensaje.

El “trabajo de campo” del traductor

La labor del traductor comienza cuando se le facilitan los textos originales completos, para así poder revisar el contenido en su totalidad y corregir de esta forma posibles errores.

El traductor también acostumbra a ponerse en contacto con el autor del texto o con el cliente que se lo haya remitido antes de comenzar con el proceso de traducción, para consultar cualquier duda que le pueda surgir en el proceso o precisar cualquier aspecto del contexto. De igual forma, el traductor se documenta durante el proceso de traducción para saber sobre qué tema o contexto se mueve y lograr así un trabajo preciso y de máxima calidad.

 

¿Necesitas un equipo de traducción eficiente? Confía en Eurolingua Traducións

Eurolingua Traducións somos una empresa competitiva y de gran trayectoria en este campo, compuesta por traductores titulados que ofrecen una traducción a múltiples idiomas. Luchamos por conseguir la mejor comunicación, basándonos en las bases del compromiso, profesionalidad y dedicación.

Si necesitas cualquier clase de traducción de textos, confía en nuestros profesionales. Desde nuestros centros en Santiago de Compostela y Noia te facilitamos una traducción experta de toda clase de textos. Nuestras traducciones están disponibles tanto a nivel local, nacional o internacional.

Noticias relacionadas
¿Por qué son tan importantes las traducciones especializadas?

¿Por qué son tan importantes las traducciones especializadas?

07/06/2021
Las traducciones técnicas surgen de los múltiples campos en los que puede ser precisa la traducción de un texto. Hoy, desde Eurolingua Traducións queremos destacar la importancia de estas traducciones especializadas y cómo estas se adecuan a las necesidades y exigencias que presente cada
Consigue la traducción de tu texto o documento con todas las medidas de seguridad

Consigue la traducción de tu texto o documento con todas las medidas de seguridad

20/05/2020
¿Necesitas traducir un texto en un lenguaje especializado? ¿Buscas traductores que puedan realizar una traducción jurada de un certificado, sentencia o testamento? Eurolingua Traducións somos una agencia de traducción especializada en la que contamos con profesionales altamente cualificados para la
¿Por qué es necesaria la corrección de las traducciones?

¿Por qué es necesaria la corrección de las traducciones?

27/01/2020
Como ya hemos comentado en otras ocasiones, la traducción de los textos conlleva una serie de procesos, en los cuales se garantice la calidad del texto traducido y, al mismo tiempo, que este se ciña de manera fidedigna al original. Dentro de este proceso de traducción, hay pasos claves como la
Errores en la traducción: ¿cuáles son los más comunes? ¡Evítalos con Eurolingua Traducións!

Errores en la traducción: ¿cuáles son los más comunes? ¡Evítalos con Eurolingua Traducións!

18/11/2019
Siempre destacamos la importancia que tiene, además de la lectura previa del texto, otros factores de gran peso como son la comprensión del contexto, el conocimiento del público receptor o el tipo de documento sobre el que trabajar. Cuando se matizan los diferentes pilares de la traducción es,

¡Compártelo!