¿Cómo se realiza el trabajo de traducción de un texto en Eurolingua Traducións?

Publicado: 12 de septiembre de 2019, 08:12
  1. Traducciones
¿Cómo se realiza el trabajo de traducción de un texto en Eurolingua Traducións?

Cuando pensamos en la traducción de textos, muchas veces no llegamos a abarcar todo lo que comprende esta ocupación y los diferentes aspectos que se tienen en cuenta a la hora de elaborar un trabajo correcto. Dependiendo del destino del texto, público receptor, entre otros, el mensaje se plasmará de un modo u otro.

Teniendo esto en cuenta, ¿quieres conocer en qué consiste el trabajo de traducción de Eurolingua Traducións? ¡Echa un vistazo y descubre qué se esconde en el mundo del traductor de textos!

 

¿En qué consiste ser traductor?

En primer lugar, diferenciemos correctamente entre traductor e intérprete: un traductor se dedica expresamente a la traducción de textos escritos de un idioma al otro. Si nos estamos refiriendo a un plano oral, nos referimos a un intérprete, que realiza la traducción simultánea de un discurso o conversación de un idioma a otro.

Teniendo esto claro, tenemos que saber que un traductor abarca mucho más que la traducción externa del texto. ¿Qué queremos decir con esto? Que en el paso de un idioma a otro repercuten diferentes variantes y agentes externos que enriquecen el texto y su mensaje.

El “trabajo de campo” del traductor

La labor del traductor comienza cuando se le facilitan los textos originales completos, para así poder revisar el contenido en su totalidad y corregir de esta forma posibles errores.

El traductor también acostumbra a ponerse en contacto con el autor del texto o con el cliente que se lo haya remitido antes de comenzar con el proceso de traducción, para consultar cualquier duda que le pueda surgir en el proceso o precisar cualquier aspecto del contexto. De igual forma, el traductor se documenta durante el proceso de traducción para saber sobre qué tema o contexto se mueve y lograr así un trabajo preciso y de máxima calidad.

 

¿Necesitas un equipo de traducción eficiente? Confía en Eurolingua Traducións

Eurolingua Traducións somos una empresa competitiva y de gran trayectoria en este campo, compuesta por traductores titulados que ofrecen una traducción a múltiples idiomas. Luchamos por conseguir la mejor comunicación, basándonos en las bases del compromiso, profesionalidad y dedicación.

Si necesitas cualquier clase de traducción de textos, confía en nuestros profesionales. Desde nuestros centros en Santiago de Compostela y Noia te facilitamos una traducción experta de toda clase de textos. Nuestras traducciones están disponibles tanto a nivel local, nacional o internacional.

Noticias relacionadas

Descubre nuestro servicio de revisión y corrección de textos de idiomas 15 feb

Descubre nuestro servicio de revisión y corrección de textos de idiomas

15/02/2024 Traducciones
En Eurolingua Traducións tenemos el servicio de corrección y revisión de textos en idiomas que estabas buscando en Santiago o Noia. ¡Con ellos te aseguramos la excelencia lingüística en tus documentos! En ambos centros encontrarás a un equipo de profesionales especializados que se dedican a
¿Cuáles son las ventajas de contar con un servicio especializado en corrección específica de textos de idiomas? 24 oct

¿Cuáles son las ventajas de contar con un servicio especializado en corrección específica de textos de idiomas?

24/10/2023 Traducciones
La corrección de textos en diferentes idiomas es una disciplina fundamental que desempeña un papel esencial en la comunicación escrita en todo el mundo. Ya sea en el ámbito académico, empresarial, publicitaria, literario o personal, la precisión y la claridad del lenguaje son imprescindibles para
Cómo evitar los errores más comunes en la traducción de textos científicos 18 sep

Cómo evitar los errores más comunes en la traducción de textos científicos

18/09/2023 Traducciones
Cuando trabajas en el mundo de la ciencia y la investigación, sabes que cada detalle cuenta, especialmente cuando se trata de compartir tus hallazgos a nivel internacional. Por ello, la traducción de textos científicos debe ser impecable. En Eurolingua Traducións, nuestro centro de traducciones en
¿Por qué son tan importantes las traducciones especializadas? 7 jun

¿Por qué son tan importantes las traducciones especializadas?

07/06/2021 Traducciones
Las traducciones técnicas surgen de los múltiples campos en los que puede ser precisa la traducción de un texto. Hoy, desde Eurolingua Traducións queremos destacar la importancia de estas traducciones especializadas y cómo estas se adecuan a las necesidades y exigencias que presente cada
<