¿Por qué contratar a un intérprete de idiomas?

Publicado: 22 de septiembre de 2021, 16:34
  1. Interpretación
¿Por qué contratar a un intérprete de idiomas?

Muchas personas confunden diariamente los términos de traducción e interpretación. Aunque son muy afines y se encuentran ligados entre sí, estas competencias son diferentes y, por ello, cada una requiere de profesionales especializados.

En Eurolingua Traducións disponemos de intérpretes experimentados, para poder acomodarnos a las diferentes necesidades que se le presenten al usuario en el sector de la interpretación.

¿Pero por qué puede sernos útil contratar a un intérprete de idiomas? ¿Qué competencias cubre? Se lo mostramos.

 

Un correcto mediador lingüístico

Cuando nos encontramos frente un diálogo que se desarrolla entre dos o más lenguas, el principal punto a cuidar es la correcta comprensión.

El no poder mantener un ritmo natural en la conversación, el desconocer términos o expresiones, así como el ver limitada la capacidad de respuesta o de intervención, condiciona gravemente una conversación, independientemente del contexto en el que esta se dé (discursos, ponencias…).

La figura del intérprete está pensada para terminar con estas limitaciones. Se trata de una persona con manejo en ambos idiomas; escucha a ambos oradores, comprende la conversación a la perfección y, en consecuencia, remitirá información veraz y de forma simultánea.

 

Absoluta confidencialidad

Además de la profesionalidad en el plano de la transmisión de información, un intérprete de idiomas como los que facilitamos desde Eurolingua Traducións se compromete a brindar en todo momento absoluta confidencialidad.

Protegemos y salvaguardamos los datos personales de todos nuestros clientes, un punto de vital importancia.

 

Rentabilizar el tiempo

Junto con los puntos anteriores, un intérprete profesional nos ayudarás también a conseguir una mayor rentabilidad del tiempo. Cuando se trata de reuniones presenciales o desarrolladas de manera virtual, el tiempo puede jugar un papel clave y, en una conversación accidentada por errores y mala interpretación de palabras, verse de lo más perjudicado.

Los intérpretes de idiomas son profesionales cualificados. Podrán mantener una conversación fluida, dinámica y, sobre todo, de carácter altamente profesional. Una solución de calidad y gracias a la cual podrás subsanar cualquier problema idiomático.

 

Encuentra un equipo de intérpretes de idiomas profesional con Eurolingua Traducións

Confía en Eurolingua Traducións y solventa cualquier cuestión relacionada con la interpretación de idiomas. Estamos ampliamente cualificados para adaptarnos a los diferentes tipos de interpretación, tanto para particulares como para empresas: interpretación telefónica, interpretación simultánea, de enlace…

¡Contacta ahora con nosotros y obtén los mejores resultados! En Eurolingua Traducións nos adaptamos a ti y a tus necesidades.

Noticias relacionadas

El papel de la interpretación en la era de los negocios internacionales 22 jul

El papel de la interpretación en la era de los negocios internacionales

22/07/2024 Interpretación
En este nuevo artículo, desde Eurolingua Traducións, empresa en Santiago y Noia especializada en traducciones juradas, revisión de textos e interpretaciones, explayaremos acerca de las razones por las que la interpretación se ha convertido en una herramienta indispensable para las empresas que
¿En qué consiste la interpretación de enlace y cuáles son sus ventajas? 10 may

¿En qué consiste la interpretación de enlace y cuáles son sus ventajas?

10/05/2024 Interpretación
La interpretación de enlace es un método de traducción que se enfoca en la comunicación directa entre dos idiomas, sin utilizar un texto intermedio. Este enfoque implica que el intérprete escuche un fragmento de discurso en un idioma, lo comprenda y luego lo reproduzca en el otro idioma de manera
Las claves para una interpretación exitosa en eventos internacionales 10 abr

Las claves para una interpretación exitosa en eventos internacionales

10/04/2024 Interpretación
La interpretación en eventos internacionales es una tarea compleja que requiere de una gran habilidad y profesionalidad. Los intérpretes deben ser capaces de transmitir con precisión y fluidez el mensaje del orador, incluso en situaciones de estrés y presión. En Eurolingua Traducións somos
¿Qué tipos de interpretaciones realizamos en Eurolingua Traducións? 28 feb

¿Qué tipos de interpretaciones realizamos en Eurolingua Traducións?

28/02/2024 Interpretación
En nuestra empresa de traducción en Santiago y Noia pensamos que es fundamental entender los diferentes tipos de traducción que podemos ofrecer especialistas como nosotros. Mucha gente no conoce la existencia, entre otras, de las traducciones juradas o las traducciones especializadas, pero son
<