Temas

¿Por qué es necesaria la corrección de las traducciones?

27/01/2020
  1. Traducciones

Como ya hemos comentado en otras ocasiones, la traducción de los textos conlleva una serie de procesos, en los cuales se garantice la calidad del texto traducido y, al mismo tiempo, que este se ciña de manera fidedigna al original.

Dentro de este proceso de traducción, hay pasos claves como la revisión, donde se trata de subsanar cualquier fallo, en sus diferentes índoles, que se pueda haber pasado por alto en el trabajo de traducción.

¿Por qué es importante y necesaria la revisión de la traducción? ¿En qué consiste? Como expertos en la traducción de textos, desde Eurolingua Traducións te lo mostramos.

 

¿En qué consiste la revisión de una traducción?

Como el propio nombre indica, este paso es en el que se lleva a cabo una revisión o repaso de los textos, una vez ya han sido traducidos.

El fin de este trabajo de revisión es corregir cualquier posible error en los textos y, al mismo tiempo, llevar a cabo un perfeccionamiento de la propia traducción, de manera que se garantice la calidad de la misma. De esta manera, se pueden llevar a cabo apreciaciones a nivel de estilo, gramatical o incluso a nivel de léxico.

 

¿Por es importante la revisión de los textos?

Desde el año 2006 existe una normativa reglada por la Unión Europea, en la cual se especifican las bases y cuáles son los pasos que garantizan un trabajo de traducción eficiente. Teniendo esto en cuenta, existen dos aspectos fundamentales y que deben estar presentes en cualquier trabajo de traducción:

Traducción y verificación

El trabajo de traducción debe ser llevado a cabo por un traductor profesional y titulado, que se encargue también de la comprobación del trabajo.

Revisión y/o corrección

Habitualmente, se puede realizar por otra persona, para así cotejar de manera más objetiva los posibles cambios o correcciones que haya que realizarse en el trabajo de traducción.

 

¿Qué garantías te ofrece Eurolingua Traducións?

En Eurolingua Traducións ponemos a tu disposición a grandes profesionales en el campo de la traducción, de manera que consigas un trabajo de calidad.

Junto con la eficacia mostrada en la traducción de todo tipo de textos en toda clase de idiomas, también destacamos por la rapidez de nuestro trabajo. Respetamos todos los plazos de entrega pautados con el cliente, de manera que pueda estar tranquilo cada vez que confíe en nosotros.

Nuestro principal objetivo es tu satisfacción. Contacta con nosotros y logra una traducción de textos de calidad intachable.

Noticias relacionadas
¿Por qué son tan importantes las traducciones especializadas?

¿Por qué son tan importantes las traducciones especializadas?

07/06/2021
Las traducciones técnicas surgen de los múltiples campos en los que puede ser precisa la traducción de un texto. Hoy, desde Eurolingua Traducións queremos destacar la importancia de estas traducciones especializadas y cómo estas se adecuan a las necesidades y exigencias que presente cada
Consigue la traducción de tu texto o documento con todas las medidas de seguridad

Consigue la traducción de tu texto o documento con todas las medidas de seguridad

20/05/2020
¿Necesitas traducir un texto en un lenguaje especializado? ¿Buscas traductores que puedan realizar una traducción jurada de un certificado, sentencia o testamento? Eurolingua Traducións somos una agencia de traducción especializada en la que contamos con profesionales altamente cualificados para la
Errores en la traducción: ¿cuáles son los más comunes? ¡Evítalos con Eurolingua Traducións!

Errores en la traducción: ¿cuáles son los más comunes? ¡Evítalos con Eurolingua Traducións!

18/11/2019
Siempre destacamos la importancia que tiene, además de la lectura previa del texto, otros factores de gran peso como son la comprensión del contexto, el conocimiento del público receptor o el tipo de documento sobre el que trabajar. Cuando se matizan los diferentes pilares de la traducción es,
¿Cómo se realiza el trabajo de traducción de un texto en Eurolingua Traducións?

¿Cómo se realiza el trabajo de traducción de un texto en Eurolingua Traducións?

12/09/2019
Cuando pensamos en la traducción de textos, muchas veces no llegamos a abarcar todo lo que comprende esta ocupación y los diferentes aspectos que se tienen en cuenta a la hora de elaborar un trabajo correcto. Dependiendo del destino del texto, público receptor, entre otros, el mensaje se plasmará

¡Compártelo!